投资原油交易掌握的技巧
原油诡异的表现,有的人望而却步,有的人踊跃一试。不明缘由的吃瓜者也不禁好奇投资原油交易到底是怎么一回事?下面是小编整理的投资原油交易掌握的技巧,希望能够帮助到大家。
投资原油交易掌握的技巧
第一步,在交易之前我必须要了解常用的几个原油交易名词。
例如说点差、止损、止盈是什么意思等等。先说说点差:
ü 点差是指卖家卖掉的原油交易价格与买家接收买入时的原油交易价格之间平台商从加入价差赚取的利润。有的人说点差是指原油交易的手续费,但不完全等同于手续费。原油点差是单边收取的,而手续费如股票市场入金、买入或卖出都需要手续费。
ü 止损是指当原油价格亏损至你最大接受亏损范围程度,系统将按照你所设定的原油价格帮你平掉订单,以防出现过大亏损。保护账户资金安全,达到风险控制的效果。
ü 止盈是指原油交易订单如你预期的方向运行,在你预设最大可获利的空间里自动结算盈利。在交易平台上设定自己指定的原油价格,当行情到达后就会帮自动结算利润。
第二步、熟知技术指标
在理解名词之后,下一步要做的就是了解原油技术指标。例如常用的技术指标:随机指标KDJ、多控指标MACD、布林通道 BOLL、还有均线指标MA等等,学习这些技术指标的时候,需了解技术指标的构成原理,掌握指标的运用方法,但需要灵活使用,不能生搬硬套,因为技术指标都是根据历史价格衍生的,存在滞后性。而且前提是:历史会重演。而且技术指标有时候会与真实行情背离。
第三步:基本面分析
很多交易者忽略了基本面的分析,更多的看重技术面的数据分析。原油市场是一个全球性市场,数据庞大,术语也很专业,普通的投资者根本无暇顾及所有的信息。但我们仍需了解一些原油市场最常用到的数据概念。分析原油市场的基本面主要围绕在供需两大方面。
第四步:理论与实践相结合
了解上面的知识后,可以通过模拟仓交易去实践原油交易,时间才是真正了解和提高原油交易水平的根本。模拟交易的同时需要注意:轻仓下单,切忌重仓,设置止损,在养成一切良好习惯的同时,才是原油投资交易之路真正的开始。
模拟交易上原油价格走势和实际交易原油价格走势基本上是一致的,本质上不同是心态,不仅仅是入门者,很多有原油交易经验的投资者也会出现模拟仓做得很好,实际交易却激进的情况。所以,从原油模拟交易转到实际交易时,一定要调整好自己的心态,保持一颗平常心即可。
期货原油投入门技巧之掌握技术面兼顾基本面
很多投资者忽略了基本面的分析,更多地观察技术面的数据分析,例如常用的技术指标:随机指标KDJ、多控指标MACD、布林通道BOLL、还有均线指标MA等等,学习这些技术指标时,需要了解技术指标的构成原理,掌握指标的运用方法,但需要灵活使用,不能生搬硬套,因为技术指标都是滞后指标。
期货原油市场是一个全球性市场,数据庞大,术语也很专业,普通的投资者根本无暇顾及所有的信息,投资者可以利用相关的书籍或者通过网络渠道,对相关的基础和专业知识进行学习,并且结合市场的发展和变化规律,来对投资技巧进行灵活的使用,这样才能够发挥出本身的作用。
石油英语翻译的特点
1、石油英语翻译的跨学科性
与石油相关的学科涉及石油炼制,石油化工,油气地质,勘探、测井、钻井设备,油气田开发及开采,油田化学,海洋石油技术,石油经济,计算机应用等专业领域。因此,石油英语翻译是跨化工、地质、机械、物理、数学、计算机等多领域的综合性学科,其术语也是包罗万象。常用词汇中,如属于地质学词汇的limestone reef(石灰岩礁),sedimentary rock(沉积岩)等;所以石油英语翻译需要讲究一定的科学性。
2、石油英语翻译中抽象名词的广泛使用
石油英语翻译常常要通过抽象思维的逻辑性和概念化语言,来达到表述准确、简洁和逻辑严谨。这些名词都是在动词基础上添加-tance,-ment,-ence,-ure,-xion,-tion,-sion等后缀构成,或形容词基础上添加后缀-bility等构成的。抽象名词可以增加文章的严肃感和庄重感,比较适合表达复杂而又精细的概念。
3、石油英语翻译的简洁性
在石油英语翻译当中,会频繁使用缩略语如OPEC(石油输出国组织),SPE(石油工程师协会),OIP(地下原油储量),FVF(地层体积系数),LPG(液化汽油气)等等。以上都是以每个词的首字母构成缩写词。在石油英语翻译里面,还有另一种缩略形式,提取单词的一部分,可以称为缩写词。比如:DPG=diphenylguanidine(二苯胍),abs=absorption(吸收),pr=pressure(压力)等。缩写词在石油英语中用得极其频繁,常常是重要机构名称、单位名称、常用设备等的缩写,以便提高信息交换的效率。
4、石油英语翻译的构词特点
石油英语翻译术语比较庞杂,难于掌握,包含着大量的派生词、复合词、混成词,同时这也是石油英语翻译词汇的构成特点。派生词是词根加上前缀或后缀组成的。通过前缀与后缀重新组合,石油英语术语获得很强的派生能力,这是石油英语翻译词汇的构词最大特点之一;而混成词这种构词法比较特殊,是将两个单词中在读音(或拼写)上比较适于叠合的部分进行组合,从而构成一个新词。在石油英语翻译术语中,较多情况下是取第一个词的前半部分与完整的第二个词组合构成的。
5、石油英语的翻译策略
石油英语翻译的策略一就是常用的直译,直译的最大优点就在于能够完整地传表达原文意义,重现原文的风格。直译是应用英语翻译中的主要方法,同样也适用于石油英语术语的翻译;策略二就是意译, 直译的方法虽然简单,却存在一定的局限性,有时采取直译可能使译文啰嗦冗长,而且晦涩难懂,更甚时不能正确传达源语言的意义。如果译者不对原文的具体情况加以考虑,却只是一味地去进行直译,则必然会走进误区,造成误译和错译。如此一来,意译法就适于用来处理构词形式比较复杂的术语了。所以,在对石油英语专业术语的翻译时,一定要把握好词义的选择。此外,石油英语术语的翻译既要符合汉语的习惯,更要符合科技词汇的规范。
投资原油交易掌握的技巧相关文章:
★ 万家财经